东商网
服务热线:0769-33810128
镇江译林翻译有限公司
镇江译林翻译有限公司
关注+

已通过企业工商注册信息真实性核实

已通过企业工商注册信息真实性核实

已通过企业实地认证信息真实性核实

0511-85034191
您当前的位置:东商网  > 产品信息  >  其它  >  其它  > 丹阳法语翻译中心-丹阳法语翻译-镇江译林翻译小语种
丹阳法语翻译中心-丹阳法语翻译-镇江译林翻译小语种
  • 丹阳法语翻译中心-丹阳法语翻译-镇江译林翻译小语种
  • 丹阳法语翻译中心-丹阳法语翻译-镇江译林翻译小语种
分享

丹阳法语翻译中心-丹阳法语翻译-镇江译林翻译小语种

  • 所属行业其它
  • 关  键  词丹阳法语翻译中心,丹阳法语翻译资料,丹阳法语翻译企业,丹阳法语翻译哪家好,丹阳法语翻译报价
  • 库存数量不限
  • 发布时间2021年11月02日
  • 浏览次数0
  • 产品网址http://www.dginfo.com/chanpin/320107491.html
诚信档案

镇江译林翻译有限公司

会员级别商盟会员 第1年

信誉指数30

注册时间2017-08-02

联 系 人女士

联系电话13852900508

主营产品翻译,英语翻译,日语翻译,多语种翻译

经营模式

产品分类
产品详情
手机查看二维码



名词译成动词

⑵The dependence of the rate of evaporation of a liquid ontemperature is enormous.译为:液体的蒸发速度很大程度上取决于它的温度。⑶W ith the use of the increased temperature and pressure,the oil is cracked into lighter or heavier fracti.译为:利用高温,可将石油裂化成轻馏分或重馏分。⑷Where the source is normally mounted on a horizontalp lane surface,the corresponding free field is a hem isphere,andthus sound p ressure measurements are made at points on the sur2face of the hypothetical hem isphere.译为:在声源正常地安装在一个水平表面的地方,丹阳法语翻译资料,相应的自由声场就是一个半球面,这样就可在相应这个假设的半球面上的一些点测量声压级。



语态的转换

科技英语问题中,被动语态使用相当广泛,在翻译时除少数仍保留被动形式外,大多数情况下要翻译成符合汉语习惯的主动语态,例如:

例4.Heat can be converted to energy and energy can be converted to heat.

热可以被转换成能量,能量也可以被转换成热。(被动语态保持不变)

例5.Other forms of energy can be changed to electric energy by generators.

发电机能把其他形式的能量转变成电能。(被动语态转主动语态)






用重复法译出名词复数⑴I am always amazed when I hear people saying that sportcreates goodw ill between the nati.这句话中的nati是复数,在翻译between the nati时,宜重复“国家”,译为“国家与国家之间”,要比译为“国家之间”更清楚明确。全句可译为“人们常说体育能使国家与国家之间产生友谊,我听了总是感到吃惊”。⑵A data processor can issue address and function codes.句中的codes为复数,丹阳法语翻译中心,受到address和function的双重修饰,可译为“地址码”和“功能码”,丹阳法语翻译报价,“码”字被重复译出。全句可译为“数据处理器可发出地址码和功能码”,比译为“地址和功能码”更确切。⑶He was concerned mainly the historical relati betweenlanguages.这句中的languages是复数,between languages译为“语言与语言之间”比译为“语言之间”更清楚明了。全句可译为“他主要研究语言与语言之间的历史关系”。⑷Practically every river has an upper,amiddle and a low2er part.译为:事实上每条河都有上游、中游和下游。在英文句中,part只出现一次,而汉译时,把“游”用了3次,译成“上游、中游和下游”比译成“上、中和下游”更符合汉语习惯。⑸I don′t like chocolate icecream,Iprefer vanilla.在翻译这句话之前,首先要搞清楚英语表达的省略习惯,由于英语表达尽量避免重复,所以在vanilla之后省掉了icecream,而汉语表达则不怕重复,丹阳法语翻译,翻译时应尽量重复译出,这句话译为:我不喜欢巧克力冰淇淋,我更喜欢香草冰淇淋。


丹阳法语翻译中心-丹阳法语翻译-镇江译林翻译小语种由镇江译林翻译有限公司提供。镇江译林翻译有限公司拥有很好的服务与产品,不断地受到新老用户及业内人士的肯定和信任。我们公司是商盟认证会员,点击页面的商盟客服图标,可以直接与我们客服人员对话,愿我们今后的合作愉快!


联系我们
13852900508
联系我请告知是在东商网上看到的信息!

镇江译林翻译有限公司

镇江市中山东路,诚和大厦1107室

0511-85034191

412423889

13952804991@163.com

http://yilintnet.dginfo.com/

免责声明:
以上所展示的信息由会员自行提供,内容的真实性、准确性和合法性由发布会员负责。东商网对此不承担任何责任。友情提醒:为规避购买风险,建议您在购买相关产品前务必确认供应商资质及产品质量。推荐使用第三方支付!
友情提醒:
东商网为您提丹阳法语翻译中心-丹阳法语翻译-镇江译林翻译小语种信息,在此有大丹阳法语翻译中心-丹阳法语翻译-镇江译林翻译小语种产品,也有丹阳法语翻译中心-丹阳法语翻译-镇江译林翻译小语种原料供您参考,您可以免费查看和发布丹阳法语翻译中心-丹阳法语翻译-镇江译林翻译小语种信息。

在线询价

×

!注意:1. 发送成功后厂家会尽快与您联系,请保持手机畅通;

2. 因厂家随时会更改产品的相关信息,请以厂家实际产品为准。

询价产品:
丹阳法语翻译中心-丹阳法语翻译-镇江译林翻译小语种
*询价主题:
*询价内容:
(懒得打字?"快速提问"帮您忙!)
联系方式
我要去  登录/注册
*联系人:
*联系电话:
*验证码:
公司名称:
电子邮箱:
发送询价单
提交成功
您对该公司的咨询信息已成功提交,请注册接听供应商电话。
确定
会员登录X
没有账号,请点击此处进行注册

立即获得最新销售线索

曝光高客户随时找上门

一对一服务顾问解答问题